Handelingen 3:8

SVEn hij, opspringende, stond en wandelde, en ging met hen in den tempel, wandelende en springende, en lovende God.
Steph και εξαλλομενος εστη και περιεπατει και εισηλθεν συν αυτοις εις το ιερον περιπατων και αλλομενος και αινων τον θεον
Trans.

kai exallomenos estē kai periepatei kai eisēlthen syn autois eis to ieron peripatōn kai allomenos kai ainōn ton theon


Alex και εξαλλομενος εστη και περιεπατει και εισηλθεν συν αυτοις εις το ιερον περιπατων και αλλομενος και αινων τον θεον
ASVAnd leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
BEAnd, jumping up, he got on to his feet and went into the Temple with them, walking and jumping and giving praise to God.
Byz και εξαλλομενος εστη και περιεπατει και εισηλθεν συν αυτοις εις το ιερον περιπατων και αλλομενος και αινων τον θεον
DarbyAnd leaping up he stood and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
ELB05und aufspringend stand er und wandelte; und er ging mit ihnen in den Tempel, wandelte und sprang und lobte Gott.
LSGd'un saut il fut debout, et il se mit à marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant, et louant Dieu.
Peshܘܫܘܪ ܩܡ ܘܗܠܟ ܘܥܠ ܥܡܗܘܢ ܠܗܝܟܠܐ ܟܕ ܡܗܠܟ ܘܡܫܘܪ ܘܡܫܒܚ ܠܐܠܗܐ ܀
Schund er sprang auf und konnte stehen, ging umher und trat mit ihnen in den Tempel, wandelte und sprang und lobte Gott.
Scriv και εξαλλομενος εστη και περιεπατει και εισηλθεν συν αυτοις εις το ιερον περιπατων και αλλομενος και αινων τον θεον
WebAnd he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
Weym Leaping up, he stood upright and began to walk, and went into the Temple with them, walking, leaping, and praising God.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs